- kom
- komEnglish meaning: by, beside, at, withDeutsche Übersetzung: Adverb (prefix and preposition or Postpos.) ‘so an etwas entlang, daß Berũhrung with it stattfindet; besides, bei, with”Material: Gk. κοινός “common” from *κομ-ι̯ό-ς (*-i̯ó-s “going”); ligur. FlN Com-beranea, Ven. PN Com-petalis, hispO.N. PN Com-plūtum, Com-pleutica (ligur.? veneto-Illyr.?); Lat. cum “with, by”, preposition and (after Pron.) postposition beim abl. (= instr.), as prefix com-, from which con- and before v- (as in Celt.) and Vokalen mostly cocō-; also cōram, das after palam, clam from co-ōro- “vor dem front situated” reshaped is; Osc. com, con preposition “with” beim abl. (= instr.), com-, kúm- prefix “with” (derivative comono, loc. comenei “comitium” from *kom-no-); Umbr. com “with”, preposition (only by pronoun Postpos.) beim abl. (= instr.), stets Postpos. in the meaning “juxta, apud, ad”, likewise beim abl. (= instr.), prefix kum-, com- (cо- again before v-: coaertu, kuveitu); falisk. cuncaptum “conceptum”, volsk. co-uehriu abl. “curiü” (*ko-uīrio-, compare Lat. cūria probably from *couĭriü); Ital. comparative auf -t(e)ro-, das Beisammen from zweien, das Compared with bezeichnend, in Lat. contrü “compared with, against it, against” contrō-versia, Osc. contrud “contra”; O.Ir. cоn- “with”, preposition beim dat. (= instr.), prefix Gaul. com-, O.Ir. com- (prokLith. con-), Welsh cyf-, cyn-, Corn. kev-; reduction of -m before u̯-, e.g. Welsh cy-wir, O.Bret. keuuir-gar, Gaul. Covīrus MN, Welsh cy-wely “bed”; therefrom different O.Ir. cо “to, bis”, preposition m. acc. co a chēle “to seiner Genossen” = Welsh bw-y gilydd “(from one) zum other”, also with originally kʷ; *kom-dho-s “verstehend” istvielleicht die base from O.Ir. cond ‘sense, mind, Verstand” (= O.C.S. sǫ-dъ “judgement”); Alb. kë- = Lat. co(m)-; for citation also of Gmc. Präfixes ga- speaks dessen basic meaning “with”, compare e.g. Goth. ga-juka “conjunctus, comrade”, ga-mains “com-mūnis”, ga-qiman “con-venire” and similar congruities; Gmc. g- from χ- in unbetonten prefix; the nasal schwand before the association with verbs and after deren example also in perhaps ũberkommenen älteren Nominalkompositis as gamains (man beachte die Vortonigkeit the particle also in letzteren); unzweideutiges *kom stecktin afränk. ham-ēdii “coniūrütōres”; O.C.S. sǫ-dъ “judgement” see above. Verwandtes km̥ta “besides, along, downwards, with” in: Gk. κάτα, κατά preposition beim acc. “along, about - toward, through - to, in, by” beim gen. “about - toward, along, downwards “, beim gen. (= abl.) “from etwas her herab”, also prefix; O.Ir. cēt-, preceding ceta- (*km̥ta); in cēt-buith ‘sense, mind” and also otherwise with dem verb Subst.; O.Welsh cant, M.Welsh can, gan, O.Corn. cans, Bret. gan “with, by, längs”; Hitt. kat-ta (a from m̥?), Postpos. with dat. “under, under an, by, with” with abl. “from, from - herab”; kat-ta-an ds., in addition also (?) enkLith. -kán, Pedersen Hitt. 158 f.References: WP. I 458 ff., WH. I 251 ff., 857, Schwyzer Gk. II 473 ff., irrig ZceltPh. 22, 325 ff.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.